びっくりした事

2週間ほど前の事です。仕事場で、ある女の子、20代前半かな?がある言葉を日本語に訳して書いてくれ、って頼んできました。英語で、"Yesterday is history, today is a gift, tomorrow is a future"って書いてあったから、「昨日は歴史、今日は贈り物、明日は未来」って訳しました。仕事の途中だったし、子供を連れてて急いでたから、紙にざっと書いたのね。気持ちはかなり子供に行ったまま、深く考えずに。ま、これでも10年習字を習っていたので、そこまでひどい字ではなかったんだけど。

1週間ほどして、その女の子と近くで働く事があって、その子の腕を見たら、なんと!!!ひろの殴り書きの字で、ひろが訳したあの言葉がそのままタトゥーされているじゃありませんか!!!ギョエーだよ、言ってくれたらもうちょっとうまく書いたのにぃー、と思ったけど口には出しませんでした。

っていうか、頼まれたときにちょっとは頭をよぎったんだよね、もしかして・・・って。好きな英語の言葉を中国語とか日本語にして刺青にする人がこっちには多いから(特にオークランドの人たちは)。あー、それにしても良くやるよ、ってかんじ。

ね、すごいでしょ、ちょっと。